關閉→
當前位置:知科普>綜合知識>山海經《海內西經》原文、翻譯及賞析

山海經《海內西經》原文、翻譯及賞析

知科普 人氣:2.03W

卷十一

山海經《海內西經》原文、翻譯及賞析

海內西經

【題解】

《海內西經》所記的是海內從西南角往北的國家地區的情況。其間記載了近十個國家,十餘座山,七條水,十多位神仙,二十四種動植物,還有大量礦產資源。

【原文】

海內西南陬以北者。

【譯文】

海內由西南角向北的國家地區、山河大川情況依次如下。

【原文】

貳負之臣曰危(1),危與貳負殺窫(zhá)窳(yú)(2)。帝乃梏之疏屬之山(3),桎其右足(4),反縛兩手與發,系之山上木。在開題西北。

【註釋】

(1)貳負:神話傳説中的天神,形貌是人的臉面蛇的身子。

(2)窫窳:也是傳説中的天神。

(3)梏:手械,古代木製的手銬。這裏是械繫、拘禁的意思。

(4)桎:足械,古代拘繫罪人兩腳的刑具。

【譯文】

貳負神的臣子叫危,危與貳負合夥殺死了窫窳神。天帝便把危枷鎖在疏屬山中,並給他的右腳戴上刑具,還用他自己的頭髮反綁上他的雙手,拴在山頭的大樹下。這個地方在開題國的西北面。

【原文】

大澤(1)方百里,羣鳥所生及所解。在雁門北。

【註釋】

(1)大澤:本經有兩處,一處為“百里大澤”,一處為“千里大澤”。

【譯文】

大澤方圓一百里,這裏是各種禽鳥生卵孵化幼鳥和脱毛換羽的地方。大澤在雁門的北面。

【原文】

雁門山,雁出其間。在高柳北。

【譯文】

雁門山,是大雁冬去春來出入的地方。雁門山在高柳山的北邊。

【原文】

高柳在代北。

【譯文】

高柳山在代地的北面。

【原文】

后稷之葬,山水環之。在氐國西(1)。

【註釋】

(1)氐國:就是上文所説的氐人國。

【譯文】

后稷的埋葬之地,有青山綠水環繞着它。后稷葬地在氐人國的西面。

【原文】

流黃酆(fēng)氏之國,中方三百里(1),有塗四方(2),中有山。在後稷葬西。

【註釋】

(1)中:域中,即國內土地的意思。

(2)塗:通“途”。道路。

【譯文】

流黃酆氏國,疆域有方圓三百里。有道路通向四方,中間有一座大山,就是巴遂山。流黃酆氏國在後稷葬地的西面。

【原文】

流沙出鐘山(1),西行又南行崑崙之虛(qū)(2),西南入海,黑水之山。

【註釋】

(1)流沙:沙子和水一起流行移動的一種自然現象。

(2)虛:同“墟”,此處指大丘,即山。

【譯文】

流沙的發源地在鐘山,向西流動而再朝南流過崑崙山,接着繼續往西南流入大海,直到黑水山。

【原文】

東胡在大澤東。

【譯文】

東胡國在大澤的東面。

【原文】

夷人在東胡東。

【譯文】

夷人國在東胡國的東面。

【原文】

貊(mò)國在漢水東北。地近於燕,滅之。

【譯文】

貊國在漢水的東北面。它靠近燕國的境界,後來被燕國滅掉了。

【原文】

孟鳥在貊國東北。其鳥文赤、黃、青,東鄉(xiàng)(1)。

【註釋】

(1)鄉:通“向”。

【譯文】

孟鳥在貊國的東北面。這種鳥的羽毛花紋有紅、黃、青三種顏色,面向東方站立着。

【原文】

海內崑崙之虛(qū),在西北,帝之下都。崑崙之虛,方八百里,高萬仞(1)。上有木禾,長五尋(2),大五圍。面有九井,以玉為檻(jiàn)(3)。面有九門,門有開明獸守之,百神之所在(4)。在八隅之巖,赤水之際,非夷羿莫能上岡之巖(5)。

【註釋】

(1)仞:古代的八尺為一仞。

(2)尋:古代的長度單位,八尺為一尋。

(3)面:或作“上”。檻:窗户下或長廊旁的欄杆。這裏指井欄。

(4)百:並非實數,而是言其多。

(5)夷羿,即后羿,神話傳説中的英雄人物,善於射箭,曾經射掉九個太陽,射死毒蛇猛獸,為民除害。

【譯文】

海內的崑崙山,屹立在西北方,是天帝在下方的都邑。崑崙山,方圓八百里,高一萬仞。山頂有一棵像大樹似的稻穀,高達四丈,粗細要五人合抱。崑崙山的每一面有九眼井,每眼井都有用玉石製成的圍欄。崑崙山的每一面有九道門,而每道門都有稱作開明的神獸守衞着,是眾多天神聚集的地方。眾多天神聚集的地方是在八方的山巖之間,赤水的岸邊,若不是具有像夷羿射日那樣本領的人就不能攀上那些岡嶺,山巖。

【原文】

赤水出東南隅,以行其東北,西南流注南海厭火東。

【譯文】

赤水從崑崙山的東南角發源,然後流到崑崙山的東北方,又轉向西南流去,最後注入南海厭火國的東邊。

【原文】

河水出東北隅,以行其北,西南又入渤海,又出海外,即西而北,入禹所導積石山。

【譯文】

黃河水從崑崙山的東北角發源,然後流到崑崙山的北面,再轉向西南流入渤海,又流向海外,就此向西而後往北流,一直流入大禹所疏通過的積石山。

【原文】

洋(xiáng)水、黑水出西北隅,以東,東行,又東北,南入海,羽民南。

【譯文】

洋水和黑水從崑崙山的西北角發源,然後彎向東方,朝東流去,再轉向東北方,又朝南流入大海,直到羽民國的南邊。

【原文】

弱水、青水出西南隅,以東,又北,又西南,過畢方鳥東。

【譯文】

弱水和青水從崑崙山的西南角發源,然後轉向東方,又朝北流去,再折向西南方,又流經畢方鳥所在地的東邊。

【原文】

崑崙南淵深三百仞。開明獸身大類虎而九首,皆人面,東向立崑崙上。

【譯文】

崑崙山的南面有一個深三百仞的淵潭。開明神獸的身體像老虎大小,卻長着九個頭,都長着人一樣的面孔,朝東立在崑崙山頂。

【原文】

開明西有鳳皇(1)、鸞(luán)鳥,皆戴蛇踐蛇,膺(2)有赤蛇。

【註釋】

(1)鳳皇:即“鳳凰”。

(2)膺:胸脯上。

【譯文】

開明神獸的西面棲息有鳳凰、鸞鳥,都各自頭上頂着蛇而腳下踩踏着蛇,胸前還掛着紅色的蛇。

【原文】

開明北有視肉、珠樹、文玉樹、玕(yū)琪(qí)樹、不死樹(1),鳳皇、鸞鳥皆戴瞂(fá)(2),又有離朱、木禾、柏樹、甘水、聖木曼兑(3)。一曰挺木牙交(4)。

【註釋】

(1)珠樹:神話傳説中的能結珍珠的樹,生長在赤水邊。文玉樹:神話傳説中的生長五彩美玉的樹。玕琪樹:神話傳説中的生長紅色玉石的樹。不死樹:神話傳説中的一種長生不死的樹,人服食了它可也長壽不老。

(2)瞂:盾。

(3)離朱:即太陽裏的踆烏,也叫三足烏。甘水:即古人所謂的醴泉,甜美的泉水。聖木曼兑:一種叫做曼兑的聖樹,服食了它可使人聖明智慧。

(4)挺木牙交:即璇樹。璇,玉類。

【譯文】

開明神獸的北邊有視肉怪獸、珠樹、文玉樹、玕琪樹、不死樹,棲息在那裏的鳳凰、鸞鳥都戴着盾牌,還有三足烏、像樹似的稻穀、柏樹、甘水、聖木曼兑。另一種説法認為聖木曼兑也叫做挺木牙交。

【原文】

開明東有巫彭、巫抵、巫陽、巫履、巫凡、巫相,夾窫(zhá)窳(yú)之屍,皆操不死之藥以距之(1)。窫窳者,蛇身人面,貳負臣所殺也。

【註釋】

(1)距:通“拒”。抗拒。

【譯文】

開明神獸的東面有巫師神醫巫彭、巫抵、巫陽、巫履、巫凡、巫相,他們圍在窫窳的屍體周圍,這些神巫都手捧不死藥來抵抗死氣而救治窫窳。這位窫窳,長着蛇的身體人的面孔,是被貳負和他的臣子危合夥殺死的。

【原文】

服常樹(1),其上有三頭人,伺琅(1áng)玕(gān)樹(2)。

【註釋】

(1)服常樹:疑為海棠樹。

(2)伺:伺查,守護。琅玕樹,傳説這種樹上結出的果實就是珠玉。

【譯文】

有一種服常樹,它上面有個長着三顆頭的人,靜靜守護着那在附近的琅玕樹。

【原文】

開明南有樹鳥,六首;蛟、蝮、蛇、蜼(wěi)、豹、鳥秩樹(1),於表池樹木(2);誦鳥、鶽(sǔn)、視肉(3)。

【註釋】

(1)蛟:長得蛇的樣子,但有四隻腳,屬於龍一類。蝮,大蛇。鳥秩樹,不詳何種樹木。蜼,長尾猴。

(2)樹:這裏是動詞,環繞着、排列着的意思。

(3)誦鳥:不詳何種禽鳥。鶽,雕鷹。

【譯文】

開明神獸的南面有種樹鳥,長着六個頭;那裏還有蛟龍、蝮蛇、長尾猿、豹子、鳥秩樹,環列在西王母瑤池的四周而顯得華美;那裏還有誦鳥、鶽鳥、視肉怪獸。

TAG標籤:#山海經 #海內 #原文 #賞析 #西經 #