原文:Love me,love my dog.譯文:愛屋及烏。
辨析:許多詞典和翻譯教材都提供這樣的譯文,實在有點誤人子弟。英語和漢語有不少説法粗看似乎是“巧合”,實際上具體含義很不一樣。
The New Oxford Dictionary of English對“Love me,love my dog.”的解釋是:If you love someone,you must accept every thing about them,even their faults or weakness.也就是説:“要是你喜歡我,就要喜歡我的(一切,包括我的)狗。”Love my dog是love me的條件;而“愛屋及烏”講的是:“愛人者,兼其屋上之鳥”,即“愛一個人愛得很深,連他房屋上的烏鴉也覺得可愛”。
顯然,“愛烏”是“愛(某個人)”的結果,所以原譯完全是本末倒置。
2. 愛屋及烏 英文怎麼説“愛屋及烏”的英語是Love me love my dog.
1、例句
Love me love my dog.
愛屋及烏。打狗看主面。
There is a proverb: " Love me love my dog. " In fact the proverb is theoretical.
事實上,“愛吾及書”這麼説似乎更有道理。
We have clients who have identical costumes for themselves and their dogs. It's the whole situation of -- Love me, love my dog.
我們遇見過和寵物穿一樣服裝的客户.這種就是愛屋及烏的情況.
B: Don't you know the proverb “Love me, love my dog.”
難道你沒有聽説過“愛屋及烏”這句名言嗎?
Julia: OK, but I hope that you can remember that love me, love my dog.
茱莉亞:那好吧,但我希望你要記住愛屋及烏啊。
3. 愛屋及烏 英文怎麼説“愛屋及烏”的英語是Love me love my dog.1、例句Love me love my dog.愛屋及烏。
打狗看主面。There is a proverb: " Love me love my dog. " In fact the proverb is theoretical.事實上,“愛吾及書”這麼説似乎更有道理。
We have clients who have identical costumes for themselves and their dogs. It's the whole situation of -- Love me, love my dog.我們遇見過和寵物穿一樣服裝的客户.這種就是愛屋及烏的情況.B: Don't you know the proverb “Love me, love my dog.”難道你沒有聽説過“愛屋及烏”這句名言嗎?Julia: OK, but I hope that you can remember that love me, love my dog.茱莉亞:那好吧,但我希望你要記住愛屋及烏啊。
4. 愛屋及烏用英語怎麼説愛屋及烏 ài wū jí wū 【解釋】因為愛一個人而連帶愛他屋上的烏鴉。
比喻愛一個人而連帶地關心到與他有關的人或物。 【出處】《尚書大傳·大戰》:“愛人者,兼其屋上之烏。”
【結構】連動式。 【用法】含褒義;比喻愛這個而兼愛與此有關的人或物;形容過分偏愛或愛得不當。
一般作謂語、定語、分句。 【正音】及;不能讀作“jǐ”。
【辨形】烏;不能寫作“鳥”。 【近義詞】相濡以沫 【反義詞】愛莫能助、殃及池魚 【例句】他一直珍藏着學生製作的紀念品;~;這正是教師的愛心。
【英譯】love one thing on account of another。