靜夜思
李白
牀前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
1).In the Still of the Night
I descry bright moonlight in front of my bed.
I suspect it to be hoary frost on the floor.
I watch the bright moon, as I tilt back my head.
I yearn, while stooping, for my homeland more.
2.疑是地上霜用英語怎麼説靜夜思 李白 牀前明月光,疑是地上霜.舉頭望明月,低頭思故鄉.1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon,as I tilt back my head.I yearn,while stooping,for my homeland more.。
3.牀前明月光,疑是地上霜 英語怎麼翻譯呀Beside my bed a pool of light—
Is it hoarfrost on the ground?
I lift my eyes and see the moon,
I bend my head and think of home.
(楊憲益、戴乃迭 譯)
A bed, I see a silver light,
I wonder if It's frost around.
Looking up, I find the moon bright;
Bowing, in homesickness I'm drowned.
(許淵衝 譯)
兩種風格迥然的名家翻譯。
望採納
4.一定 英語怎麼寫certainly, for certain, of course這組詞(組)都有“確實地、一定地、當然地”的意思。其區別是:
1、certainly可位於句首或句末,表示強調,有時位於動詞前,修飾全句,表示確有把握,深信不疑。例如:She certainly thought that this doctor was overestimating her case.她確實認為這醫生誇大了她的病情。
2、of course通常用於表示自然的或不可避免的結果。例如:You could of course have criticized him, but,instead,you cried him down rudely.你批評他當然是可以的,可你卻粗暴 地把他貶低。
3、for certain指確有把握,經常用於否定句中。例如:I can't say for certain when he will arrive.我説不準他什麼時候到達。
擴展資料:
其中certainly用於修飾動詞,表示同意所陳述的事或確信某事是真實的。certainly在句中的位置,如果有助動詞(be,do,have等),一般放於助動詞之後。如果表示否定,一般放於助動詞之前。也可位於句首或句末,表示強調。
certainly作“當然”解是非正式用語,多見於口語;作“必定”解是正式用語,口語和書面語均可使用。