關閉→
當前位置:知科普>綜合知識>關於英式英語與美式英語的區別英文作文 - 地鐵的英式英語與美式英語怎麼寫

關於英式英語與美式英語的區別英文作文 - 地鐵的英式英語與美式英語怎麼寫

知科普 人氣:2.01W
1.關於英式英語與美式英語的區別英文作文

Though the Americans and the British all speak English, the American English is quite different from the standard British English. There are differences in both the pronounciation and the spelling. For example, the Americans pronounce "fast" /fæst/ but the British prounounce it /fa:st/. In spelling there is also distinguish between them. The American spell the word "color" whereas the British spell it "colour".

地鐵的英式英語與美式英語怎麼寫 關於英式英語與美式英語的區別英文作文

Another example is enquire, it is British spelling, and the American spelling of this word is inquire. Also refrigerator in British English and fridge in American.

In general, American spelling is more simple than the British.

2.【一些單字的英式英文與美式英文我需要這些單字的英式和美式的寫

1.汽油 英式:petrol 美式:gas2.電影院 英式:cinema 美式:movie theater(關於"theater"英 式拼法為:theatre 美式為:theater,都是指欣賞表演的地方)3.秋天 英式:autumn 美式:fall 4.地下鐵 英式:underground 美式:subway5.糖果 英式:sweets 美式:candy6.公寓 英式:flat 美式:apartment7.中央 英式:centre 美式:center8.藥房 英式:chemist美式:drugstore9.電影 英式:film 美式:movie10.茄子 英式:aubergine美式:eggplant。

3.英式英語和美式英語的區別 英文

語法上不贅述,補充幾點差別:一.發音和語調方面:由於即使一個國家內部地域間的口音仍有巨大差別,如美國南北部居民之間口音差別,英國倫敦腔(cockney)和中上層階級的口音差別,所以這裏只對比“美國普通話” (General American)與英國南部RP口音(Received Pronunciation)1. 美式發音之於英式發音的最大特色就在於美式發音中除了Mrs外,會把單詞裏每個r音都體現出來(不論在哪個位置),尤其強調單詞末尾r的捲舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇裏面人説話r音都特別明顯。

而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對於上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區別是最明顯的,也是和一個外國人交談時最容易判斷出來的。

2. 非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。

3. 當清輔音/t/夾在兩個元音之間,前一個是重讀元音,後一個是輕讀元音時,美國人習慣將清輔音濁化,所以writer 和rider (騎馬人) 發音幾乎相同。類似的例子還有latter(後者)與ladder (梯子);petal (花瓣)與pedal (踏板)。

4. 其他常見的發音區別還有美式英語裏herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節部位也與英式英語不一樣。5. 美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。

二.用詞方面:以前到bookstore買橡皮問有沒有rubber,人家笑笑讓我去pharmacy買,一頭霧水跑到藥店問do you hv rubber? 結果人家給我拿了一盒避孕套。我倒!美語裏rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英語裏才用rubber。

其他的還有:汽油,美國叫gasoline,英國叫petrol,(汽油曾經是二戰的時候美軍用於識別混入的德國士兵的口令,喊汽油叫petrol統統抓起來);出租車,美國用cab,英國稱taxi; 。展開語法上不贅述,補充幾點差別:一.發音和語調方面:由於即使一個國家內部地域間的口音仍有巨大差別,如美國南北部居民之間口音差別,英國倫敦腔(cockney)和中上層階級的口音差別,所以這裏只對比“美國普通話” (General American)與英國南部RP口音(Received Pronunciation)1. 美式發音之於英式發音的最大特色就在於美式發音中除了Mrs外,會把單詞裏每個r音都體現出來(不論在哪個位置),尤其強調單詞末尾r的捲舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇裏面人説話r音都特別明顯。

而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對於上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區別是最明顯的,也是和一個外國人交談時最容易判斷出來的。

2. 非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。

3. 當清輔音/t/夾在兩個元音之間,前一個是重讀元音,後一個是輕讀元音時,美國人習慣將清輔音濁化,所以writer 和rider (騎馬人) 發音幾乎相同。類似的例子還有latter(後者)與ladder (梯子);petal (花瓣)與pedal (踏板)。

4. 其他常見的發音區別還有美式英語裏herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節部位也與英式英語不一樣。5. 美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。

二.用詞方面:以前到bookstore買橡皮問有沒有rubber,人家笑笑讓我去pharmacy買,一頭霧水跑到藥店問do you hv rubber? 結果人家給我拿了一盒避孕套。我倒!美語裏rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英語裏才用rubber。

其他的還有:汽油,美國叫gasoline,英國叫petrol,(汽油曾經是二戰的時候美軍用於識別混入的德國士兵的口令,喊汽油叫petrol統統抓起來);出租車,美國用cab,英國稱taxi;薯條,美國用fries,英國稱chips,(而在美國裏的chips是薯片的意思,相當於英式英語裏的crisps);垃圾,美國用garbage,英國用rubbish;排隊,美國用line,英國用queue;果凍,美國叫jello,英國叫jelly,(而美語裏的jelly和英語裏的jam是一個意思,也就是果醬) 褲子,美國叫pants,英國叫trousers,(而英語中的pants意思是內褲的意思,相當於美語裏的underwear) 糖果,在美國叫candy,在英國叫sweet,公寓,美國叫apartment,英國叫flat,運動鞋,美國叫sneakers,英語裏叫trainers 足球,美國稱soccer,英國稱football 地鐵,美國稱subway,英國叫underground;玉米,美國叫corn,英國叫maize,水龍頭,美國叫faucet,英國叫tap 手電筒,每股叫flashlight,英國叫torch 花園,美國叫yard,英國叫garden,電梯,美國叫elevator,英國叫lift,罐頭,美國叫can,英國叫tin,背心,美國叫vest,英國叫waistcoat,尿不濕,美國叫diaper,英國叫nappy,餅乾,美國叫cookie,英國叫biscuit。電影,美國叫movie,英國叫film。

秋天,美國叫fall,英國叫autumn。衣櫥,美國叫closet,英國叫wardrobe。

…暫時想到這麼多,歡迎補充 。

TAG標籤:#英語 #英式 #美式英語 #地鐵 #